IMPORTANT: Each document must also have an apostille attached (in accordance with the Hague Convention of 5 December 1961). “Apostille” is the legalization provided by the Secretary of State`s office of the country where the certificate is issued. Note: This is not a stamp on the certificate. This is usually a separate document attached to the birth/marriage/death certificate. The apostille does not need translation. Your documents issued in countries other than the United States or Italy must comply with local regulations for document legalization, they must be translated into Italian, and the translation must be certified by the Italian consulate/embassy in the country where the document was issued. To find out how a document should be legalized in its country of origin, you need to get the information on the website of the relevant Italian consulate/embassy. It is always advisable to check the translation requirements on the specific website of the consulate you are applying to, as some consulates require certain types of translations to be certified before becoming a citizen. This can be the case with legal documents (such as a divorce decree or a legal name change certificate). In these cases, it may be necessary to have a translator certify the translations before a public official (e.g. a notary in the United States).
If you need an Italian document valid for legal use abroad or a certified translation of a foreign document for use in Italy, we can help. Contact us to receive a free quote with a tailor-made service package tailored to your needs. If you need Italian translation services, especially for official documents, although sworn Italian translators are mandatory, we recommend that you check your choice of Italian translation agency and see if you can contact the translation agency before using the service. In our country, unfortunately, translation and interpretation services are not provided by fully professional hands. As in almost all fields, people who are not competent in this field are a major obstacle to the professionalization of the sector. Professional companies like us, which provide sworn Italian translators, have a great duty to meet the translation and interpreting needs of our citizens in a healthy way, despite all this negativity. For example, if you live in the United States but your ancestor lived in Argentina, you may need to retrieve documents in Argentina. The Consulate of Italy in the United States To accept documents issued in Argentina, you must certify the translation from Spanish to Italian.
In this case, the most common method is to ask an Italian consulate in Argentina to certify the translations before submitting the documents to the United States. For documents issued by the applicant`s country of residence, consulates generally accept uncertified translations. This is the case, for example, with most Italian consulates in the United States. Indeed, consular staff must speak both Italian and the language of the country where the consulate is located. In addition, the fee paid to the Italian consulate for processing a citizenship application also includes the cost of the consulate to certify the translations. Finally, most Italian consulates in the United States do not require apostilles on the applicant`s biographical data to be translated into Italian. If you need to submit an Italian document or certificate in a foreign country that is NOT a member of the Apostille Convention, it is necessary that it goes through the legalization process of the consulate to be valid abroad. We can help you obtain the Italian documents and have them legalized on your behalf and send the documents wherever you are.
Life records issued by an EU Member State outside Italy (such as France or Spain) do not need to be translated if they are issued in multilingual form. There are Italian consulates that also offer certification services. This may be the case if you are applying in a country other than the one that issued the documents required for your application. In order for an Italian consular officer to certify translations, you must provide the original documents to the consulate by mail or submit them in person. You will have to pay a fee to obtain the certifications. The fees can be found in a special table listing the services of the consulate and their costs (this is usually available on the consulate`s website). 5) YOUR PERSONAL REGISTERS: BIRTH CERTIFICATE, MARRIAGE CERTIFICATE, BIRTH CERTIFICATES OF CHILDREN UNDER 18 YEARS OF AGE; DIVORCE RECORDS, IF APPLICABLE. They must obtain a “certified copy” of the “complete” or “long” form of all certificates in which they have been issued, certified true by an apostille. Certificates must be translated into Italian. It is very important that your files are in the right format. Typically, you will need certified long copies/books of your family`s biographical data.
If no changes need to be made, you can request an apostille on all certified true copies of your records. An apostille is a document issued by the Secretary of State or the Ministry of Foreign Affairs (for federal documents) that is attached to an original document to verify that it is legitimate and authentic so that it can be accepted in one of the other member countries of the Hague Convention. Finally, you must translate your biographical data into Italian in accordance with the requirements of the Italian authorities. The type of translation required depends on the path you take to apply for Italian citizenship. Of course, if you wish, you can also get up to 30% discount on the price of Italian translation by placing a bulk order with us. As a general rule, the law recognizes the possibility of acquiring Italian nationality to persons born to a father with Italian nationality (or to a father who had not yet renounced Italian nationality at the time of the birth of that person). After the entry into force of the 1948 Constitution, the same criteria apply to persons born after 1 January 1948 to a mother of Italian nationality. Biographical acts issued by the United States (birth, marriage and death certificates) to be registered in Italy must be in long form and bear the embossed, embossed, embossed or multicolored seal of the registrar and the date on which the certificate was submitted to the registry office. In this section we have compiled the prices of our most popular services for your translation needs into Italian, the official language of Italy, the boot and the colorful country of the Mediterranean.
If you do not find a price suitable for your needs in the examples below, you can obtain information about the prices of Italian translations by filling out the request form or by contacting us through other communication channels. 2) HER MOTHER`S BIRTH CERTIFICATE (see above or, if she was born in the United States, request a “certified true copy” or a “long form” or “full form”). If you need to present an Italian document or certificate in a foreign country that is also a member of the 1961 Apostille Convention of the HCCH 1961, it is necessary to have it apostilled in Italy. We can also help you learn more about our service here: Apostille service in Italy In these cases, the most common way to legalize translations is through an Italian court or by the Italian consulate located in the country that issued the documents. How do you get certified translations from a court in Italy? 1. All your certificates are new “certified true copies” also known as “detailed form” or “full form” (not “certification” or “summary”). 2. Your non-Italian birth/marriage/death certificates relating to the “Italian part” bear an apostille (in accordance with the Hague Convention of 5 December 1961), with the exception of the naturalisation certificate and/or similar documents. 3. All your certificates in languages other than Italian will be translated into Italian. The only document that is not translated and does not require an apostille is the U.S. Certificate of Naturalization or a statement that publishes information about the naturalization status of the interested party.
There are other ways to certify translations. This includes the certification of translations before an Italian notary. The cost of certifying translations in court in Italy depends on the number of biographies to be translated and, therefore, the number of tax stamps required to certify each translation. On average, the cost of certifying translations of all important documents is between 200 and 500 euros. In addition, unlike submitting an application through an Italian consulate, if you are applying through a municipality in Italy or through the judicial system, you must also translate the apostilles into Italian.